베트남 여행기

[베트남어 공부] 요리에 대한 표현을 배워보자! + 넴잔 레시피

혠안 2024. 11. 20. 23:08
728x90

안녕하세요, 혠안입니다.
저는 요리를 잘하지는 못하지만 그래도 종종 유투브를 통해서 요리를 배우고 시도해 보는 것을 좋아하는데요. 제가 좋아하는 요리에 관련된 베트남어 표현을 배우고 공부해보았어요.

1. 요리와 관련된 단어 배우기

  • 자르다 : xắt / cắt (동사) xắt의 경우는 요리할 때만 사용하는 단어이고, cắt은 종이를 자르다, 머리를 자르다 등 다른 것을 자를때도 사용할 수 있어요. 얇게 자르다(썰다)는 뒤에 얇다라는 형용사 mỏng을 붙여주면 되고 두껍게 썰때는 뒤에 두껍다라는 형용사 dày를 붙여주면됩니다. 여기서 dày는 짧게 발음하기!
  • 튀기다 : rán / chiên (동) rán은 북부에서 쓰는 단어, chiên은 남부에서 많이 쓰는 단어라고 합니다. 후라이드 치킨은 gà rán!
  • 담그다, 절이다 : ngâm nước / nhúng nước --을 물에 담그다 라고 하고 싶을 때는 목적어를 뒤에 쓰고 전치사는 vào를 써서 ngâm rau vào nước이라고 해주면 됩니다.
  • 물을 빼다 : làm ráo nước 여기서 ráo 가 kho(말리다)와 비슷한 의미가 되어 물을 뺀다는 의미가 됩니다.
  • 절이다 : ướp 소금, 조미료 등에 절일 때 이 동사를 쓰는데, 뒤에 소금/조미료가 나오면 그것에 절이다는 말이 되고 고기가 나온다면 그 고기를 소금에 절인다는 뜻이 되어 약간 사용이 헷갈렸어요. ướp muối 소금에 절이다 / ướp gia vị 조미료에 절이다 / ướp gà(=ướp muối vào gà = cho muối vào gà) 닭을 소금에 절이다.
  • 껍질을 깎다 : gọt vỏ / lột vỏ 여기서 껍질이 vỏ 입니다.
  • 섞다 : trộn 베트남에서 miến trộn 비빔면 당면과 간장소스를 써서 한국과 달랐어요.
  • 젓다, 휘젓다 : khuấy / đảo (trong chảo 후라이팬 안에서) 땅콩을 볶을 때는 rang lặc 후라이팬을 휘젓는 행동이 đảo입니다.
  • 정미하다, 갈다 : xay 기계라는 의미의 máy를 앞에 붙이면 믹서기가 됩니다. 스무디를 갈때, 고기를 갈 때 모두 xay를 사용합니다.
  • 다지다 : xắt nhỏ / băm nhỏ 고기나 마늘을 다질때 이 단어를 쓰면 되는데 xắt은 처음에 배운단어로 자르다는 의미를 가지고 있는데 그 뒤에 작게를 뜻하는 nhỏ를 붙여 잘게 자르다, 다지다 라는 의미가 됩니다. 저는 băm이 누르다 bấm 과 살짝 헷갈렸는데 다른 단어입니다.
  • 굽다 : nướng bằng lò 여기서 lò는 굽는 기계를 뜻하고 lò vi sóng 전자렌지, lò nướng 오븐을 뜻합니다.
  • 삶다 : đun sôi / luộc 수육을 만들때 물에 오래 끓여 삶아내는 것을 luộc 이라고 합니다.
  • 찌다 : hấp 명사 앞에 위치하면 동사가 되고, 명사 뒤에 위치하면 형용사가 됩니다. mực hấp 찐 오징어, hấp tôm 새우를 찌다
  • 뼈를 발라내다 : lọc xương 뼈 발라주세요!라고 점원에게 이야기 하고 싶으면 lọc xương giup em 이라고 얘기해주세요!
  • 볶다 : xào 이건 베트남 음식점에서 정말 많이 주문하는 Rau muống xào 모닝글로리볶음에 쓰이는 볶다라는 동사!
  • 오래 끓이다 : hầm / ninh 삼계탕 처럼 푹 고아 오래 끓여 만드는 음식에 사용하는 동사입니다.
  • 돌려서 굽다 : quay 북쪽 지방에는 quay vịt 오리 구이가 유명한데, 한국의 전기구이 통닭처럼 돌려가며 굽는 요리입니다.
  • 칠하다, 바르다 : phết / trét (bơ, pho mai...) 버터나 치즈 등을 겉면에 칠하는 것! 기름도 바를 수 있겠죠? phết dầu ăn
  • 짜다 : ép / vắt / nghiền 까페에 가면 자주 볼 수 있는 단어! ép 뒤에 과일 이름을 붙이면 --과일 주스가 됩니다. vắt nhỏ 하면 눌러서 으깨다는 뜻을 가지고 있어요. làm cho vất nhỏ!
  • 반죽하다 : nhào bột 가루를 뜻하는 bột과 같이 쓰여 가루를 반죽하다는 의미에요.
  • 자르다 : chặt 처음 배웠던 xắt / cắt과 다른점은 강하게 탕탕 쳐서 자르는 것을 뜻한다는 것! 닭을 손질하며 뼈까지 탕탕 쳐서 자를때는 chặt을 사용합니다.

2. 베트남의 전통 음식인 넴잔(튀긴 스프링롤)을 만들어 봅시다!


* 재료:
• 600 gr thịt nạc vai xay 다진 돼지 앞다리살 600 그램
• 5 gr mộc nhĩ khô 말린 목이버섯 5 그램
• 3 gr nấm hương khô 말린 표고버섯 3 그램
• 1 nắm miến 당면 한줌
• 1 củ đậu (hoặc giá đỗ, tùy chọn) 무 한개(또는 숙주나물, 선택사항)
• 1 củ hành tây 양파 1개
• 1/2 củ su hào 순무 1/2개
• 1/2 củ cà rốt 당근 1/2개
• 1 nắm hành hoa 쪽파 한다발
• 1 bó rau mùi ta  고수 한다발
• 1 - 2 quả trứng 달걀 1~2알
• 2 - 3 củ hành khô 샬롯 2~3개
• Gia vị: mắm, muối, hạt nêm, hạt tiêu 양념: 액젓, 소금, 미원, 후추
• Bánh đa nem để gói 라이스페이퍼
• Bia để phết bánh đa nem cho giòn 월남쌈을 바삭하게 만들기위한 맥주
• Dầu ăn 식용유

* 만드는 방법
Sơ chế  nguyên liệu: Mộc nhĩ, nấm hương ngâm nở, rửa sạch, để ráo và thái nhỏ. Cà rốt, su hào, củ đậu, hành tây thái sợi mỏng nhỏ. Miến ngâm mềm, để khô ráo, cắt nhỏ (không nên ngâm nhũn quá). Rau mùi, hành hoa rửa sạch thái nhỏ. Hành khô băm nhỏ. Tôm tươi bóc vỏ, rồi thái hạt lựu.
재료를 준비합시다 : 목이버섯과 표고버섯은 물에 불린 다음 깨끗이 씻고 꺼내서 작게 다집니다. 당근과 무와 같은 뿌리 식물들 그리고 양파는 얇게 채 썰어 놓습니다. 당면은 물에 담가 부드럽게 만든 후 꺼내서 물기를 빼고 잘라줍니다. (너무 많이 불려 놓지 마세요) 고수와 파는 깨끗이 씻은 다음에 작게 잘라놓고 샬럿도 다져놓습니다. 생새우는 껍질을 깐 후 썰어 놓으세요.

Trộn nhân: Cho thịt vào nồi/hoặc âu thêm 1 thìa canh dầu ăn, 1 thìa cà phê hạt nêm, 1 thìa cà phê muối (bột canh), 1 thìa cà phê mắm, 2 thìa cà phê hạt tiêu, trộn đều. Sau đó tiếp tục cho hỗn hợp rau củ vào trộn. Khi nào chuẩn bị gói nem thì mới cho trứng gà để tránh nhân bị chảy nước.
넴잔의 소를 섞어 놓읍시다: 고기를 냄비나 후라이팬에 넣고 기름을 한큰술 두릅니다. 미원 1작은술과 소금 1작은술, 액젓 1 작은술, 후추 2작은술을 넣고 모두 섞어줍니다. 그리고 계속해서 준비한 채소의 혼합물을 넣어 섞습니다. 소에 물이 생기는 것을 막기위해 바로 넴을 말 수 있게 준비가 되면 그 때 달걀을 넣습니다.

Gói nem: Đặt lá bánh đa nem lên mặt phẳng. Múc lượng nhân vừa phải vào, lúc này cho 2-3 miếng tôm tươi đã thái hạt lựu vào và gói đều tay.
넴을 말아줍니다 : 라이스페이퍼를 평평한 면에 두고 적당량의 소를 넣은 후 크게 썰어놓은 생새우 2~3 조각을 넣은 후 고르게 손으로 말아줍니다.
.
Nem gói đẹp là đảm bảo đều tay, kích thước bằng nhau, không nên gói chặt quá sẽ làm nem bị vỡ khi rán.
넴을 예쁘게 말기위해서는 고르게 말아야하고, 크기가 동일해야 하며 너무 세게 꽉 말면 튀길 때 터질 수 있습니다.

Rán nem: Nên rán 2 lần thì nem sẽ giòn rụm, thơm ngon. Lần thứ nhất cho dầu ăn nóng, cho nem vào rán ở lửa nhỏ vừa, khi nem  chín khoảng 70- 80% thì vớt ra để giấy thấm dầu cho nguội.
넴을 튀겨줍니다: 넴을 두번 튀겨야 바삭하고 더 맛있어집니다. 첫번째 튀길 때는 식용유를 넣고 넴을 적당히 약한 불에 튀겨 넴이 70~80% 익으면 꺼내서 키친타올에 올려 식힙니다.

Trước khi ăn, đem chiên nem lần 2 cho tới khi vàng giòn.
먹기전에 두번째로 넴을 튀겨 바삭하고 노릇하게 만듭니다.

Vớt nem ra cho vào giấy thấm dầu và thưởng thức nóng. Món này ăn kèm cơm nóng, bún đều rất ngon.
넴을 꺼내 키친타올에 올려 따뜻할때 즐기세요. 이 음식은 따뜻한 밥이나 쌀국수랑 먹으면 정말 맛있습니다.

여기까지 넴 만드는 방법! 어렵지 않죠!?
베트남어와 함께 넴 만드는 방법을 배워봤습니다.

그럼 다음 글에서 만나요 안녕!

728x90